Chlapci

Čtyři chlapci na západním břehu Jordánu.

Chlapec je mladý člověk mužského pohlaví (obvykle dítě nebo dospívající), na rozdíl od jeho ženského protějšku, který se nazývá dívka; mládež se tedy skládá z „chlapců a dívek“.

Termín „chlapec“ se používá především pro označení biologického rozlišení pohlaví, kulturního rozlišení genderových rolí nebo obojího. Ten se nejčastěji vztahuje na dospělé muže, kteří jsou buď považováni za nějakým způsobem nedospělé nebo méněcenné, v postavení spojeném s aspekty chlapectví, nebo dokonce bez takové chlapecké konotace jako synonymum bez rozdílu věku. Výraz se může spojovat s řadou dalších slov a vytvářet tato označení související s pohlavím jako složená slova.

Probíhající debaty o vlivu přírody a výchovy na utváření chování dívek a chlapců vyvolávají otázky, zda jsou role, které hrají chlapci, především výsledkem vrozených rozdílů nebo socializace. Obrazy chlapců v umění, literatuře a populární kultuře často ukazují předpoklady o genderových rolích.

Slovo „chlapec“ je doloženo od roku 1154. Jeho etymologie je nejasná; pravděpodobně souvisí s východofríským boi, staroseverským bófi, nizozemským boef „(zločinecký) darebák, lump“ a německým Bube. Všechny tyto výrazy mají zřejmě původ v dětské mluvě (stejně jako samotné slovo baby) (Buck 1949: 89).

Dospělý člověk mužského pohlaví je muž, ale pokud věk není rozhodujícím faktorem, mohou být oba termíny zaměnitelné, např. „chlapci a jejich hračky“ se vztahuje stejně na dospělé i mladé chlapce, stejně jako „Jste myši nebo muži?“ se může vztahovat i na mladé chlapce.

Japonští chlapci na festivalu nosí fundoshi.

Věková hranice není jednoznačná, závisí spíše na kontextu nebo dokonce na individuálních okolnostech. Mladý muž, který nepřevzal (nebo mu byly odepřeny) tradiční role muže, může být také nazýván chlapcem. Mladý muž se může cítit nepříjemně při oslovení „muž“ dříve, než se domnívá, že tyto role přijal, jako je kariéra, partnerka, vlastní domácnost, otcovství. A naopak, pro muže může být nepříjemné, když je nazýván „chlapcem“, pokud se domnívá, že přijal tradiční role „muže“. Ve slově matčin/maminčin chlapec toto slovo důrazně naznačuje muže (nezletilého nebo dospělého v letech), který je příliš nezralý na to, aby byl samostatný.

V některých tradicích se má chlapectví vyměnit za dospělost nebo se jí alespoň výrazně přiblížit, a to určitými – na sobě nezávislými – činy, které přebírají roli považovanou za typickou pro „normálního“ muže (i když existují určité hranice), jako je manželství, otcovství potomků nebo vojenská služba. Různé kulturní a/nebo náboženské přechodové rituály slouží částečně nebo specificky k označení přechodu k mužství.

Chlapci se koupou nazí na veřejném místě v Indii.

Mezi chlapci a dospělými muži často existuje řada tradičních rozdílů v oblékání, které mohou vést i k metaforickému termínu, jako je v nizozemštině broekvent (tj. chlapec, který ještě „nepřešel“ z šortek na kalhoty), a v tom, co je společensky přijímáno jako vhodné chování, např. chlapci mohou být veřejně viděni nazí v kulturách, kde muži nazí nejsou.

Doporučujeme:  Tanha

V angličtině se slova youth, teenager a adolescent mohou vztahovat jak na muže, tak na ženy. Pro mezistupeň mezi chlapcem a mužem neexistuje žádný genderově specifický termín, kromě „mladého muže“, ačkoli termín puberta pro toho, kdo dosáhl pohlavní reprodukční schopnosti (nebo zákonem předpokládaného věku, např. 14 let u chlapců, u dívek často stanoveného nižšího), aniž by byl ještě právně dospělý, vychází z latinského slova určeného pouze pro chlapce, samo pojmenovaného podle doprovodného mužského ochlupení na obličeji a v oblasti genitálií.

Mnohokrát se stává, že dospělý muž je běžně označován jako chlapec. Přítel nebo milenec může být jakéhokoli věku; to platí i pro „pracujícího“ chlapce na zavolání, toyboye (i když obvykle mladšího než klient, protože mládí je obecně považováno za atraktivní). Jako odraz obecné estetické preference mládí se říká hezoun (např. v přezdívce Charlese Arthura „Pretty Boy“ Floyda, který spáchal svou první bankovní loupež ve 30 letech) nebo Adonis (jméno mytologického mladíka), i když je mužský krasavec zjevně zralejšího věku. V termínech (používaných pejorativně nebo neutrálně) pro homosexuály, jako je batty boy (vedle „batty man“; od „bottom“) nebo „bum boy“, není věk podstatný, ale konotace nezralosti může posilovat urážlivé použití.

Bratři z bratrstva vystavují stejné značky

Mužská skupina mužských přátel apod., kteří se věnují mužskému svazku, se často nazývá „chlapci“. Nejčastěji se jako chlapci označují muži bez ohledu na věk nebo i ve skupině dospělých v kontextu kolektivu (zejména čistě mužského), např. old boys pro síťování dospělých mužů, kteří navštěvovali stejnou školu (školy) jako chlapci, nebo jako profesní kolegové, např. „chlapci na úřadě, – policejní stanici apod.“. (často všichni dospělí). Členové studentského bratrstva se mohou nazývat frat(ernity) boys, odborně raději než pleonasmus frat-bro(ther), a zůstávají jimi po celý život jako dospělí, po ukončení studia.

Ve sportu se výrazem „the boys“ běžně označují spoluhráči; např. fotbaloví manažeři ve Velké Británii často označují své hráče jako „The boy so-and-so“ a toto označení se v žádném případě neomezuje na nejmladší hráče, i když se zřídkakdy používá pro ty nejstarší.
V americkém městském, zejména afroamerickém a latinskoamerickém slangu se výraz boy používá s přivlastňovacím přívlastkem ve významu přítel (my boy, his boys), pravděpodobně jako zkrácení výrazu homeboy, původně muž ze stejné oblasti.

Skauti na letním táboře ve Spojených státech.

V některých případech se slovo chlapec používá pouze k označení věku (mužské) osoby bez ohledu na její funkci, jako je tomu v případě ministranta, nezletilého, který vykonává funkci akolyty, nebo ve skautu, organizaci určené speciálně pro chlapce. Složenina -man může být tedy nahrazena složeninou -boy, jako ve slově footboy; nebo se jednoduše přidává boy, a to buď jako předpona (např. ve slově boy-racer), nebo jako přípona (např. ve slově Teddy Boy).

Ekvivalent pro dospělé (s -man nebo bez něj) nelze očekávat, pokud -boy označuje učně (pro kterého některé jazyky používají složeninu s ekvivalentem boy, např. leerjongen ‚učící se chlapec‘ v nizozemštině) nebo nejnižší hodnost, která znamená specifický výcvik v práci, pokud má být dosaženo povýšení, jako v případě kitchen-boy. Podobně se školák vztahuje pouze na nezletilé; moderní blízké synonymum žák původně v římském právu označovalo nezletilého, který byl pod autoritou konkrétní dospělé osoby, jako in loco parentis.

Doporučujeme:  Plánované chování

Výrazy jako „kluci zůstanou kluky“ (tj. muž si vždy zachová sklon ke klukovským hrám nebo rošťárnám) odkazují na stereotypně přisuzované vlastnosti chlapců a mužů; v termínu tomboy je dokonce (podle protějškového genderového stereotypu) netypicky odvážná povaha ženy popsána pouze přirovnáním k chlapci.

Použití slova boy (jako kid) ve (fantazijních nebo popisných) přezdívkách, a to i pro dospělé muže (např. Shark Boy pro zápasníka s odpovídajícím kostýmem), může rovněž odkazovat k neformálnímu nebo rozpustilému obrazu chlapectví.

V termínech jako „městský chlapec“ nebo „domácí chlapec“ je pojem věku nanejvýš anachronický, protože označují každého muže, který vyrůstal (nebo tedy žil dlouhou dobu) v určitém prostředí.

V zemích, jako jsou USA a Jihoafrická republika, bylo slovo „boy“ historicky nejen „neutrálním“ označením pro domestikaci, ale používalo se také jako hanlivá rasistická urážka nebělošských mužů (zejména afrického původu), připomínající jejich podřízené postavení i po právní emancipaci ve 20. století (z otroctví se vyvinula rasová segregace, např. apartheid) a údajnou infantilitu, a mnozí ho v tomto kontextu dodnes považují za urážlivé.

Specifická použití a sloučeniny

Následující podkapitoly se zabývají některými specifickými kontexty, v nichž se často používá pojem chlapec jako takový nebo ve složených výrazech, často „emancipovaný“ od pojmu věk jako takový.

Ukazují také, že podobná sémantická šíře se uplatňuje v mnoha jazycích, zejména v indoevropštině; abychom se vyhnuli zdlouhavému opakování, lze zde případy jednoduše spojit.

Výraz „naši chlapci“ se běžně používá pro vojáky daného národa, často se sympatiemi. Vzhledem k fyzické náročnosti boje se přednostně používají rekruti v nejlepších fyzických letech, ale dospělí profesionálové zůstávají zahrnuti v tomto termínu tak dlouho, dokud zůstávají ve službě.

Případ, kdy se tento termín formálně používá pro (dospělé) muže, je sideboy, člen sudé skupiny námořníků, kteří jsou ve dvou řadách na palubě, když na loď nastupuje nebo ji opouští hostující hodnostář.

V Osmanské říši se mladí, převážně křesťanští doživotní vojenští rekruti (často násilně odvedení „devširme“) oficiálně nazývali acemi oglanlar („novicové“).

„-boy“ tak může být přezdívkou pro vojáky určitého národa, např. amerického (pěchotního) doughboye, nebo pro příslušníky určité jednotky, např. fly-boy je slangové označení pro letce.

Pokud je však nezletilý ve vojenském zaměstnání považován (historicky často mnohem méně přísně než dnes) za příliš mladého na to, aby byl „normálním“ bojovníkem (což je podle současných pravidel OSN nezákonné, ale bez přesně stanovených věkových hranic), nazývá se chlapec vojákem, bez ohledu na to, zda je využíván jako ozbrojený bojovník nebo pouze v logistických či podobných funkcích, jako je například nosič.

Doporučujeme:  Pozitivní a negativní příznaky

Domácí, bytový a podobný „osobní“ personál

Kulturní a náboženský život

Život na venkově a povolání

Obchodní a jiné služby

Výraz „chlapec“ často označuje pozice učňovského typu, například stájník (mladší stájník).

Některá zaměstnání vyžadují tak málo vzdělání nebo formální kvalifikace, že je lze snadno vykonávat jako studentskou práci, a proto bývají obsazována převážně nebo výhradně nezletilými, protože by se nevyplatilo zaměstnávat dospělého za minimální mzdu nebo vyšší. Ekvivalentní slovo se složeninou muž (nebo podobnou) tak může být tím vzácnějším, nebo dokonce neexistujícím. Příkladem jsou delivery boy, errand boy, messenger boy a různé specifické výrazy pojmenovávající produkt k doručení, jako paperboy (nejbližší dospělý protějšek postman), pizza boy (vedle pizzaman), nebo k obsluze, jako potboy (nápojový číšník). V jiných případech složenina uvádí klíčový atribut jeho úkolu, např. ballboy (nověji i girls) v tenise.

V některých případech je díky své malé a lehké postavě chlapec lepší volbou, např. jako žokej tam, kde neplatí váhový handicap.

V BDSM se výraz boy, často v záměrném překlepu boi, někdy upřesňovaný (zejména „domácí“ houseboi), nevztahuje na mladší věk, ale na submisivní pozici v rolové hře (např. otec-syn, učitel-žák, majitel-otrok) na povel pána, známé také jako bottom, zejména pokud to znamená podřízení se disciplíně dominantního „top“, který může nejen poroučet a ponižovat boi podle svého uvážení, ale dokonce i trestat (často výpraskem, takže termín bottom je nejvhodnější) podle své (ne)libosti.

Analogické výrazy nespecifické pro danou funkci

Chlapci v užším i širším slova smyslu jsou často neformálně označováni analogickými nebo metaforickými výrazy. Doslovné konotace, které mohou být ironické nebo přímo pejorativní, se běžným používáním často vytratily. Některé výrazy jsou unisexové, s (přinejmenším historickou) převahou nebo bez ní se používají pro chlapce:-.

Analogické použití a lidová etymologie

Analogicky může „chlapec“ označovat jako antropomorfní výraz také mladého samce (nebo jakéhokoli samce) jiného zvířete, a to buď obecně, nebo druhově; v posledním případě může mít i specifický výraz, zejména odvozený od chlapeckého jména, jako je „billy goat“ pro „chlapeckou“ kozu, nebo tomcat (známý od roku 1809, pro jakéhokoli kocoura; ale právě Tom, používaný pro kocoury, je zaznamenán od roku cca 1303).

Opět analogicky může „chlapec“ občas označovat i „mužský“ objekt.

Některá slova obsahují slovo „boy“ v angličtině omylem (lidová etymologie), ve skutečnosti odkazují na (blízký) homofon, jako je francouzské bois = „dřevo“ (např. ve slově „low boy“, druh nábytku, a ve slově „tallboy“, jak nábytek, tak vysoká sklenice nebo pohár).

Podobné původně mládežnické termíny

Buck, Carl Darling (1949). A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages, Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-226-07937-6 (reprint 1988).